ThinkfloydFORUM

Bienvenue et bonnes discussions !


Vous n'êtes pas identifié.

#1 19-04-2006 19:45:35

dode04
Membre
Lieu: Louvain-la-Neuve Belgique
Date d'inscription: 17-04-2006
Messages: 8
Site web

Informations sur les albums

Je crois qu'il serait pratique d'ajouter les dates de sortie des différents albums dans les paries "traductions" et "paroles"

Dernière modification par dode04 (19-04-2006 19:47:33)


And I am you and what I see is me.

Hors ligne

 

#2 19-04-2006 20:58:40

vegetable man
Membre
Date d'inscription: 12-03-2006
Messages: 44

Re: Informations sur les albums

dode04 a écrit:

Je crois qu'il serait pratique d'ajouter les dates de sortie des différents albums dans les paries "traductions" et "paroles"

Ainsi que, pourquoi pas, les anecdotes concernant les conditions d'enregistrement en studio, sur pourquoi tel solo sur telle partie, etc...cela pourrait créer des interconnections avec la future partie "histoire"...

Hors ligne

 

#3 24-04-2006 01:34:57

manu
Administrateur
Lieu: Kobaia
Date d'inscription: 13-07-2002
Messages: 527
Site web

Re: Informations sur les albums

Pour les dates de sorties, oui pourquoi pas, je le ferai. Je n'en voyais pas l'utilité étant donné que je les connais par coeur mais c'est vrai que c'est un peu égocentrique comme comportement ! Je les rajouterai c'est promis.

Au sujet des anecdotes, j'en met tant que cela concerne les paroles directement (par exemple pour Mary Whitehouse sur Animals) mais de là à mettre des anecdotes plus générales (comme celles de la discographie) dans les parole/traductions, je ne sais pas si ça ne ferait pas double emploi avec la discographie justement. Cela dit, c'est vrai que pour les traductions ça pourrait être pas mal effectivement. Je pense à des extraits d'interviews portant sur une chanson en particulier et ce genre de choses. A étudier !

Merci de vos suggestions smile

Hors ligne

 

#4 10-05-2006 12:09:17

gizmoxiv
Membre
Date d'inscription: 10-05-2006
Messages: 1

Re: Informations sur les albums

moi sais juste pour dire que vous avez oublier de metre dans parole et traduction when the tigers broke free de l'album the final cut    pis ben jaimerais sa lavoir    merci smile

Hors ligne

 

#5 18-05-2006 16:36:47

manu
Administrateur
Lieu: Kobaia
Date d'inscription: 13-07-2002
Messages: 527
Site web

Re: Informations sur les albums

Un oubli, oui et non. Disons que ça serait une mise à jour à faire. L'album original ne comporte pas cette chanson. Elle n'a été incluse dedans que récemment, lors d'une réédition remasterisée.

Hors ligne

 

#6 18-05-2006 17:08:51

manu
Administrateur
Lieu: Kobaia
Date d'inscription: 13-07-2002
Messages: 527
Site web

Re: Informations sur les albums

Bon voilà l'oublie est réparé smile En fait j'ai juste recopié les sous-titres du DVD de The Wall, les traductions sont très bien :


It was just before dawn | C'était juste avant l'aube

One miserable morning in black 'forty four | Un triste matin de cette sombre année 44

When the forward commander | Le commandant de la première ligne

Was told to sit tight | Fut prié de ne pas bouger

When he asked that his men be withdrawn. | Alors qu'il demandait l'évacuation de ses hommes

And the Generals gave thanks | Les généraux rendire grâce

As the other ranks held back | Au reste des combattants qui retenaient

The enemy tanks for a while. | Autant que possible les tanks ennemis

And the Anzio bridgehead was held for the price | Et c'est au prix de quelques vies très ordinaires

Of a few hundred ordinary lives. | Que l'on conserva la tête du pont d'Anzio




And kind old King George | Et le bonvieux roi George

Sent Mother a note | Envoya un avis à Mère

When he heard that father was gone. | Quand il apprit que Père avait été tué.

It was, I recall, | C'était, je m'en souviens,

In the form of a scroll, | Un genre de parchemin

With gold leaf and all. | Avec feuille d'or et tout le tremblement

And I found it one day | Je l'ai retrouvé un jour

In a drawer of old photographs, hidden away. | Cach" dans un tiroir plein de vieilles photos

And my eyes still grow damp to remember | Et mes yeux se remplissent encore de larmes

His Majesty signed | En songeant que Sa Majesté

With his own rubber stamp. | Y a apposé son sceau




It was dark all around. | Il faisait noir comme en enfer

There was frost in the ground | La terre avait gelé tout autour

When the tigers broke free. | Quand les Tigres tentères une sortie

And no one survived | Et il n'y eut pas un seul survivant

From the Royal Fusiliers Company C | Du Royal Fusiliers, compagnie C

They were all left behind, | Ils furent tous abandonnés

Most of them dead, | La plupart morts

The rest of them dying. | Et le reste en train de mourir

And that's how the High Command | C'est ainsi que le Haut-Commandement

Took my daddy from me. | M'a privé de mon papa.

Je rajouterai ça dans le site quand j'aurai un peu de temps.

Hors ligne

 

#7 27-05-2006 20:01:38

Blue Berry
Membre
Lieu: Roanne, Forez
Date d'inscription: 24-03-2005
Messages: 368

Re: Informations sur les albums

Gizmoxiv, Manu ne t'a pas précisé que si "When the Tigers..." n'est pas dans le Final Cut original, c'est parce que ça a été composé pour The Wall, le film. Ca aurait d'aileurs bien plus sa place aux côtés de Another Brick et autres Cumfortably Numb dans les traducs, que aux côtés de Not Now John.


We're just two lost souls, swimming in a fish pool...

Hors ligne

 

Pied de page des forums

Propulsé par PunBB
© Copyright 2002–2005 Rickard Andersson
Traduction par punbb.fr

[ Générée en 0.080 sec., 7 requêtes exécutées ]